Fragmento de «Sabotage»,
de Emile Pouget, 1898.
Los británicos aprendieron lecciones
de sabotaje de los escoceses, e incluso tomaron de ellos el nombre de
bautismo del sistema: go canny!
Recientemente la Unión Internacional
de Estibadores, que tiene sus oficinas en Londres, envió un
manifiesto llamando al sabotaje, por lo que los estibadores empezaron
a hacerlo, ya que hasta ahora ha sido principalmente en las minas y
en las fábricas textiles donde los trabajadores británicos lo han
llevado a cabo.
Aquí está el manifiesto en cuestión:
¿Qué significa «go canny»?
Es una expresión corta y útil para
designar una nueva táctica empleada por los trabajadores en vez de
ir a la huelga.
Si dos escoceses están caminando
juntos y uno va demasiado rápido, el otro le dice: «go canny», que
significa, «ve más despacio».
Si alguien quiere comprar un
sombrero que vale cinco francos, tiene que pagar cinco francos. Pero
si solo quiere pagar cuatro, entonces tendrá uno de menor calidad.
Un sombrero es una forma de «mercancía».
Si alguien quiere comprar seis
camisas a dos francos cada una, tiene que pagar doce francos. Si solo
paga diez, obtendrá solo cinco camisas. Una camisa es una forma de
«mercancía vendida en el mercado».
Si un ama de casa quiere comprar un
pedazo de carne que vale tres francos, tiene que pagar por ello. Y si solo ofrece dos francos, entonces se le dará carne en mal
estado. La carne de vaca también es una «mercancía vendida en el
mercado».
Bueno, los jefes declaran que el
trabajo y la habilidad son «mercancías para la venta en el
mercado», como sombreros, camisas, zapatos y carne.
Perfecto, contestamos. Os tomamos la
palabra.
Si es «mercancía» vamos a
venderla como el fabricante de sombreros sus sombreros y el carnicero
su carne. Ellos dan mala mercancía por precios malos y nosotros
haremos lo mismo.
Los jefes no tienen derecho a contar con nuestra caridad. Si se niegan a discutir nuestras demandas, bien, nosotros pondremos en práctica el «go canny», la ralentización, a la espera de que nos escuchen.
Así que aquí vemos una hermosa
definición de sabotaje: por mal pago, mal trabajo.
Fuente: Almanach du Père Peinard,
1898.
Traducido al inglés por
Mitchell Abidor para marxists.org;
CopyLeft: Creative Commons
(Atribución y compartir igual) marxists.org 2006
Traducido al español por
Curro Esbrí.
No hay comentarios:
Publicar un comentario